در دنیای امروز، زبان انگلیسی به عنوان ابزاری برجسته در بیان تبریک و جشن در انواع مختلف مناسبتها بسیار حیاتی شده است. از تبریک گفتن به دوستان در مواقع تولد یا تجلیل از دستاوردهای حرفهای، استفاده از لغات دقیق و اصطلاحات مناسب به زبان انگلیسی، نه تنها ارتباطات اجتماعی را تقویت میکند بلکه به مراسمها و جشنها شکوه و برجستگی بخشیده و به رویدادهای خاص ترین نکات را به نمایش میگذارد.
در این مقاله، به بررسی لغات و اصطلاحات پرکاربرد برای 12 مناسبت مهم که تبریک گفتن در آنها رواج دارد، پرداخته خواهد شد. شناخت دقیق و به کارگیری صحیح این اصطلاحات، زبان آموزان را قادر میسازد تا با تمام مهارت و بدون اشتباه، تبریکات خود را در هر شرایطی به زبان انگلیسی ابراز کنند و از احترام و توجه به دیگران نمایانگری باشند.
این مقاله نه تنها به بهبود تسلط زبانی شما کمک خواهد کرد بلکه شما را با نکات فرهنگی و اجتماعی مرتبط با هر مناسبت آشنا میسازد تا در تبریک گفتن به دیگران، به بهترین شکل ممکن عمل کنید و ارتباطات خود را به سطحی بالاتر از قبل برسانید.
موسسه زبان نگار دوره های عالی برای آموزش زبان انگلیسی برگزار می کند، می توانید در این دوره ها شرکت کنید و به بهترین نحو زبان انگلیسی را یاد بگیرید.
روش های غیر رسمی برای تبریک گفتن به انگلیسی :
تبریک گفتن به طرق غیر رسمی در انگلیسی میتواند به شما کمک کند تا به دوستان و آشنایان خود به نحوی دوستانهتر و صمیمیتر تبریک بگویید. این روشها معمولاً در مواقعی مانند تولد، موفقیتهای شخصی، روزگار جدید، و غیره به کار میروند. در زیر، چند مثال و روش غیر رسمی برای تبریک گفتن در انگلیسی آورده شده است:
۱. برای تولد:
Formal: “Happy Birthday! I hope you have an amazing day!”
Informal: “Happy birthday, mate! Have a blast!”
۲. برای موفقیتهای شخصی:
Formal: “Congratulations on your promotion! You truly deserve it.”
Informal: “Wow! Congrats on the promotion! You’re killing it!”
۳. برای دستیابی به یک هدف:
Formal: “Well done on achieving your goal. Your hard work paid off.”
Informal: “Way to go on reaching your goal! So proud of you!”
۴. برای روزهای خاص:
Formal: “Wishing you all the best on this special day.”
Informal: “Happy anniversary! Here’s to many more happy years together!”
۵. برای اتمام مراحلی مانند دورههای تحصیلی یا دوران کاری:
Formal: “Congratulations on your graduation! Best wishes for your future.”
Informal: “You did it! Graduation complete! Time to celebrate!”
۶. برای شروع ماجراهای جدید:
Formal: “Best of luck in your new job. I know you’ll do great.”
Informal: “Good luck with the new job! Knock ’em dead!”
۷. برای روزهای خاص:
Formal: “Happy New Year! May the coming year bring you happiness and success.”
Informal: “Happy New Year! Here’s to a fantastic year ahead!”
۸. برای ایام عید و مناسبتهای مذهبی:
Formal: “Eid Mubarak! May this special day bring peace and happiness to you and your family.”
Informal: “Wishing you a joyful Eid! Enjoy the celebrations!”
مثالهای فوق نشان میدهند که روشهای غیر رسمی در تبریک گفتن، به شما اجازه میدهند که با دوستان و آشنایان خود به نحوی صمیمیتر و دوستانهتر ارتباط برقرار کنید. این نوع تبریکها به جشن و شادی موقعیتهای خاص رنگ و بویی خاصی میدهند و نشان از احترام و دوستی شما نسبت به آن شخص دارند.
مرتبط بخوانید: اشتباهات متداول در گرامر انگلیسی : ۱۰ اشتباه که باید بدانید!
عبارت Good one!
درسته که “Good one!” برای خبرهای بزرگ ممکنه کمی غیر مناسب باشه. برای اظهار تبریک به خاطر موفقیتهای بزرگتر و مهمتر، میتونید از عباراتی مثل “Congratulations!” یا “Well done!” استفاده کنید. این عبارات مناسبترند برای مواقعی که نشون دهنده پیشرفت یا انجام کارهای مهمی هستند، مثلاً دریافت جایزه اسکار.
اما برای مواقعی که خبر کوچک یا طنزآمیزی رو به اشتراک میذارید، “Good one!” همونطور که اشاره کردید، کاملاً مناسبه. این عبارت به معنای خوب بودن، یا چیزی که جالب و خندهداره، استفاده میشه.
مثال:
- “Oh, I finally managed to finish that huge project!”
- “Congratulations! That’s a huge accomplishment!”
مثال طنزآمیز:
- “I accidentally wore my shirt inside out today.”
- “Haha! Good one!”
پس بهتره از “Good one!” در مواقعی استفاده کنید که خبر کوچک یا طنزآمیزی رو به اشتراک میذارید، و برای مواقعی که پیشرفتها یا انجام کارهای مهم رو تبریک میگید، از عبارات مناسبتری مثل “Congratulations!” استفاده کنید.
عبارت Kudos! برای تبریک گفتن به انگلیسی :
کلمه “Kudos!” به معنای تحسین و تبریک برای یک عمل خوب یا دستاورد استفاده میشود. این عبارت در مواقعی که میخواهید به شخصی برای انجام یک کار خوب، دستاورد یا پیشرفت تبریک بگویید، بسیار مناسب است.
اینجا چند مثال کاربردی برای استفاده از “Kudos!” در جملات:
- “You did an amazing job organizing the event. Kudos to you!”
- به خاطر برگزاری عالی مراسم، تحسین میکنم!
- “She completed the project ahead of schedule. Kudos to her dedication!”
- او پروژه را قبل از زمان مقرر به پایان رساند. به خاطر کارکرد فداکارانهاش تحسین میکنم!
- “Kudos to the team for their hard work and dedication.”
- به تیم به خاطر کار سخت و اخلاصشان تبریک میگویم.
- “You passed the exam with flying colors. Kudos!”
- با موفقیت در آزمون قبول شدید. تبریک میگویم!
- “His innovative approach really impressed the clients. Kudos to him for thinking outside the box.”
- روش نوآورانه او مشتریان را واقعاً تحت تاثیر قرار داد. به او برای تفکر خلاقانه تبریک میگویم.
“Kudos!” بهطور خلاصه و با احترام به کسی برای دستیابی به موفقیت یا انجام کارهای خوب، به کار میرود و نشاندهنده تحسین و قدردانی از کسی است که تلاش خود را به خوبی انجام داده است.
اصطلاح Respect!
اصطلاح “Respect!” به معنای تحسین و احترام به عملکرد یا دستاورد فرد میباشد. این عبارت معمولاً در مواقعی به کار میرود که میخواهید به کسی برای انجام یک کار خوب یا دستاورد خاص تبریک بگویید و به وی احترام بگذارید.
در زیر چند مثال کاربردی برای استفاده از “Respect!” در جملات آورده شده است:
- “He managed to solve that complex problem in record time. Respect!”
- او توانست مسئله پیچیدهای را در زمان کمتری حل کند. احترام!
- “Respect to her for standing up against injustice.”
- به او برای ایستادگی در برابر نابرابری احترام میگذارم.
- “They organized the charity event flawlessly. Respect to the entire team!”
- آنها رویداد خیریه را به نحوی بینقص برگزار کردند. به تمامی تیم احترام میگذارم.
- “Respect to the artist for their creativity and passion.”
- به هنرمند برای خلاقیت و علاقهمندیش احترام میگذارم.
- “She completed her PhD while managing a full-time job. Respect!”
- او دکترا خود را در حالی که شغل تمام وقت داشت را به پایان رساند. احترام!
در این مثالها، “Respect!” به معنای تحسین و احترام به کسی برای دستاورد، عملکرد یا خصوصیتی از وی استفاده شده است. این عبارت نشاندهنده قدردانی از تلاش و موفقیت فرد میباشد و در مواقعی که میخواهید به شخصی برای چیزی که انجام داده است احترام بگذارید، بسیار مناسب است.
تبریک گفتن به انگلیسی با Congrats! :
تبریک گفتن به انگلیسی با استفاده از عبارت “Congrats!” یکی از رایجترین و اصطلاحیترین روشها برای ابراز خوشحالی و تبریک به دیگران است. این عبارت کوتاه شده از کلمه “Congratulations” است و برای بیان خوشحالی و احترام به دیگران برای دستاوردها و موفقیتهای آنها به کار میرود. در زیر چند مثال کاربردی برای استفاده از “Congrats!” آورده شده است:
- “You got accepted into your dream university? Congrats!”
- به دانشگاه رویاییت پذیرفته شدی؟ تبریک!
- “Congrats on your promotion! Well deserved.”
- بهت بابت ترفیعت تبریک میگم! به واقعاً لایقش بودی.
- “Congrats to the newlyweds! Wishing you a lifetime of happiness together.”
- به جوونها تبریک میگم! آرزو میکنم زندگی پر از خوشبختی داشته باشید.
- “Congrats on completing your first marathon. That’s an amazing achievement!”
- بهت بابت کامل کردن اولین ماراتنت تبریک میگم. این یه دستاورد فوقالعادهایه!
- “Congrats to the team for winning the championship. You worked hard for it!”
- به تیم تبریک میگم برای برنده شدن قهرمانی. واقعاً برایش کار کردید!
در این مثالها، “Congrats!” به عنوان یک اصطلاح محبوب برای ابراز تبریک و خوشحالی به کار رفته است. این عبارت نشاندهنده توجه و محبت شما به دیگران برای موفقیتها و دستاوردهایشان است و در مواقعی که میخواهید به کسی برای چیزی که انجام داده است تبریک بگویید، بسیار مناسب است.
مرتبط بخوانید: لغات انگلیسی مربوط به زمستان! ۲۰ لغت واقعا ضروری!
اصطلاح تبریک گفتن You rock!:
اصطلاح “You rock!” یک عبارت غیررسمی و خوشایند برای ابراز تحسین و تبریک به شخصی است که کار خوبی انجام داده یا در یک موقعیت خاص موفقیتآمیز عمل کرده است. این عبارت به معنی “تو عالیای!”، “تو عالی عمل کردی!”، یا “تو خیلی خوبی!” است و به شخص دیگری ابراز تحسین و ارزشگذاری میکند. اصطلاح “rock” در اینجا به معنای بسیار خوب یا عالی بودن است، که از آن برای نشان دادن تحسین و خوشایند به کسی استفاده میشود.
مثالهای کاربردی:
- “You finished the project ahead of schedule? Wow, you rock!”
- پروژه رو قبل از زمان مشخص تموم کردی؟ وااو، تو عالی عمل کردی!
- “You got the highest score in the exam? You totally rock!”
- بالاترین نمره رو تو امتحان گرفتی؟ کاملاً عالی بودی!
- “You helped organize such a successful event. You guys rock!”
- کمکت به برگزاری یه رویداد اینقدر موفق بود. شما واقعاً خوب بودید!
- “I heard you won the championship. That’s amazing! You really rock!”
- شنیدم که قهرمانی رو بردی. واقعاً عالیه! تو واقعاً خوبی!
- “You cooked dinner all by yourself? You rock, babe!”
- شام رو کامل خودت آماده کردی؟ عزیزم، تو عالیای!
در این مثالها، “You rock!” به عنوان یک اصطلاح غیررسمی برای ابراز تحسین و خوشایند به کسی برای دستاوردها یا عملهای موفقیتآمیزشان استفاده شده است. این اصطلاح به شخص دیگری نشان میدهد که شما از کارهای او و دستاوردهایش بسیار تحت تاثیر هستید و آن را بسیار ارزشمند میدانید.
تبریک گفتن به انگلیسی با You rule!
اصطلاح “You rule!” به معنای تحسین و ابراز احترام به کسی است که کار خوبی انجام داده یا در یک موقعیت خاص موفقیتآمیز بوده است. این عبارت به شخص دیگری نشان میدهد که شما از عملکرد و انجام کارهایش بسیار تحت تاثیر هستید و او را بسیار تحسین میکنید.
مثالهای کاربردی:
- “You aced the presentation! You rule!”
- ارائه رو عالی دادی! تو واقعاً عالی بودی!
- “You helped us finish the project on time? You rule, dude!”
- کمکت به ما برای تموم کردن پروژه به موقع؟ خیلی خوب بودی، داداش!
- “You organized such a fantastic party! You totally rule!”
- چه مهمونی فوقالعادهای برگزار کردی! کاملاً تو عالی بودی!
- “You scored the winning goal in the last minute? You absolutely rule!”
- گل بردآورده رو در آخرین دقیقه زدی؟ تو کاملاً عالی بودی!
- “You’ve been supporting me through thick and thin. You rule, mom!”
- تو توی همه شرایط حمایتم کردی. مامان، تو واقعاً عالی هستی!
در این مثالها، عبارت “You rule!” به عنوان یک اصطلاح غیررسمی برای ابراز تحسین و ارزشگذاری به کسی برای دستاوردها یا پشتکارش استفاده شده است. این عبارت نشان میدهد که شما به عملکرد و کارهای شخص دیگری احترام میگذارید و آن را بسیار ارزشمند میدانید.
اصطلاح Way to go!
اصطلاح “Way to go!” به معنای تبریک و تحسین برای کسی است که کار خوبی انجام داده یا در یک موقعیت خاص موفقیتآمیز بوده است. این عبارت به شخص دیگری نشان میدهد که شما از عملکرد و پیشرفتش در یک وضعیت خاص بسیار خوشحالید و او را تحسین میکنید.
مثالهای کاربردی:
- “You got the highest score in the class? Way to go!”
- “تو امتیاز بالاترین رو تو کلاس گرفتی؟ بهت تبریک میگم!”
- “You finished the project ahead of schedule? Way to go!”
- “پروژه رو قبل از زمان مقرر تموم کردی؟ خیلی خوب بود!”
- “Way to go on winning the competition!”
- “تبریک برای برنده شدن در مسابقه!”
- “You handled that difficult customer so well! Way to go!”
- “تو با اون مشتری سخت به خوبی برخورد کردی! عالی بود!”
- “Way to go, team! We exceeded our sales targets this quarter.”
- “تبریک به تیم! ما اهداف فروش ما رو این فصل انجام دادیم.”
در این مثالها، عبارت “Way to go!” به عنوان یک اصطلاح غیررسمی برای تحسین و تبریک به کسی برای دستاوردها یا پیشرفتهایش در موقعیتهای مختلف استفاده شده است. این عبارت نشان میدهد که شما از عملکرد و پیشرفت شخص دیگری بسیار خوشحالید و او را به خاطر این دستاوردها تبریک میگویید.
روش های رسمی تر برای تبریک گفتن به انگلیسی
به منظور تبریک گفتن به شکل رسمیتر در انگلیسی، میتوانید از عبارات زیر استفاده کنید که مناسب موقعیتهای حرفهای و مهم هستند. در زیر هر عبارت، یک مثال کاربردی به همراه ترجمه به فارسی آورده شده است:
- Congratulations on your achievement.
- Example: “Congratulations on your achievement. Your hard work has truly paid off.”
- مثال: “تبریک براثر تحصیلاتتان. واقعاً کار سخت شما ثمر خیلی برداشت.”
- Well done on your success.
- Example: “Well done on your success. Your dedication and perseverance have been inspiring.”
- مثال: “خوب این به دلیل موفقیتتان. وفاداری و پیوستگی شما الهام بخش بوده است.”
- I commend you for your outstanding achievement.
- Example: “I commend you for your outstanding achievement. Your leadership has been exceptional.”
- مثال: “من به شما برای دستاورد برجستهتان تحسین میکنم. رهبری شما استثنایی بوده است.”
- You have done remarkably well.
- Example: “You have done remarkably well. Your contribution has made a significant impact.”
- مثال: “شما به شدت خوب عمل کردهاید. مشارکت شما تأثیر قابل توجهی داشته است.”
- Your performance has been exemplary.
- Example: “Your performance has been exemplary. You have set a high standard.”
- مثال: “عملکرد شما نمونه بوده است. شما یک استاندارد بالا قرار دادهاید.”
- Bravo on your well-deserved success.
- Example: “Bravo on your well-deserved success. Your dedication has paid off.”
- مثال: “براوو برای موفقیت مستحق شما. وفاداری شما ثمربخش بوده است.”
- I extend my sincere congratulations to you.
- Example: “I extend my sincere congratulations to you. Your achievement is truly admirable.”
- مثال: “من تبریک صمیمانهام را به شما ارائه میدهم. دستاورد شما واقعاً قابل تحسین است.”
- You deserve all the accolades for your success.
- Example: “You deserve all the accolades for your success. Your efforts have been commendable.”
- مثال: “شما همه تقدیرها را برای موفقیتتان لایق هستید. تلاشهای شما قابل ستایش بودهاند.”
- Congratulations on a job well done.
- Example: “Congratulations on a job well done. Your professionalism is evident in every task.”
- مثال: “تبریک برای کار خوبی که انجام دادید. حرفهای بودن شما در هر وظیفه قابل مشاهده است.”
- Your success is truly commendable.
- Example: “Your success is truly commendable. You have shown great determination.”
- مثال: “موفقیت شما واقعاً قابل ستایش است. شما نشان دادهاید که به شدت تصمیمگیر هستید.”
این اصطلاحات به عنوان روشهایی برای تبریک گفتن در موقعیتهایی که نیاز به رسمیت بیشتری دارند، مناسب هستند و نشان میدهند که شما از دستاوردهای شخص دیگری بسیار تحسین میکنید.
مرتبط بخوانید: اصطلاحات کسب و کار به انگلیسی : ۵۰ واژه واقعا ضروری!
- Well done!
- Example: “I blocked the hack attack and removed all the viruses. We’re safe now!” “Well done, Tammy!”
- ترجمه: “حمله هک را مسدود کردم و همه ویروسها را حذف کردم. حالا ما ایمن هستیم!” “عالی بود، تمی!”
- Good work!
- Example: “I blocked the hack attack and removed all the viruses. We’re safe now!” “Good work, Tommy!”
- ترجمه: “حمله هک را مسدود کردم و همه ویروسها را حذف کردم. حالا ما ایمن هستیم!” “کار خوبی بود، تامی!”
- Excellent job!
- Example: “I blocked the hack attack and removed all the viruses AND restructured the mainframe so it won’t happen again.” “Excellent job, Tammy.”
- ترجمه: “حمله هک را مسدود کردم و همه ویروسها را حذف کردم و ساختار اصلی را به گونهای بازسازی کردم که دوباره اتفاق نیفتد.” “کار عالی بود، تمی.”
این مثالها نشان میدهند که از اصطلاحات مختلفی میتوانید برای تبریک گفتن به دیگران استفاده کنید و به آنها تحسین خود را بیان کنید.
با امید به بهرهگیری کامل از راهنماییهای ارائه شده در این مقاله برای تبریک گفتن به انگلیسی، از آموزشهای مفید و جامع وبلاگ زبان نگار بهرهمند شوید. موسسه زبان نگار با برگزاری دورههای برجسته آموزش زبان انگلیسی، فرصتی عالی برای بهبود مهارتهای زبانی شما فراهم میآورد.