آیا تا به حال شده موقع صحبت به زبان انگلیسی یا دیدن فیلمهای خارجی، با عباراتی روبهرو بشید که معنیشون رو نفهمید؟ اینها همون اصطلاحات انگلیسی هستن؛ عباراتی که فراتر از معنی لغتبهلغت میرن و قلب زبان زنده رو تشکیل میدن. اصطلاحات نهتنها به شما کمک میکنن مثل یه فرد بومی (Native) صحبت کنید، بلکه درک عمیقتری از فرهنگ و طنز انگلیسی بهتون میدن. از مکالمات روزمره گرفته تا جلسات کاری و حتی آزمونهایی مثل آیلتس، تسلط بر اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی میتونه شما رو چند قدم جلوتر ببره.
اما مشکل اینجاست: خیلیها نمیدونن از کجا شروع کنن یا چطور این اصطلاحات رو تو ذهنشون نگه دارن. شاید شما هم حس کردید که یادگیری زبان انگلیسی بدون اصطلاحات، مثل غذا خوردن بدون ادویهست؛ بیمزه و ناقص! نگران نباشید، ما اینجاییم که این دغدغه رو حل کنیم. تو این مقاله، راهنمای جامع بیش از 400 اصطلاح انگلیسی پرکاربرد رو براتون آماده کردیم. قراره با معنی، مثالهای واقعی و روشهای یادگیری ساده، این اصطلاحات رو به بخشی از مکالمات روزمرهتون تبدیل کنیم. چه بخواید تو سفر، کار یا چت با دوستانتون حرفهای به نظر بیاید، این مقاله همهچیز رو براتون داره. پس آماده بشید که با یه نقشه راه کامل، زبان انگلیسی رو مثل یه حرفهای یاد بگیرید و دیگه هیچوقت تو مکالمات گیر نکنید.
اصطلاحات انگلیسی چیست و چرا مهماند؟
تعریف اصطلاح و تفاوتش با لغت
اصطلاحات انگلیسی (English Idioms) عباراتی هستن که معنیشون از ترکیب سادهی لغات تشکیلدهندهشون به دست نمیاد. مثلاً وقتی میگیم “Kick the bucket”، منظور مرگ کسیه، نه لگد زدن به سطل! این دقیقاً فرق اصلی اصطلاح با لغت معمولیه. لغات رو میتونید تکی تکی تو دیکشنری پیدا کنید و معنیشون رو بفهمید، اما اصطلاحات یه جور رمز زبانیان که فقط با دونستن مفهوم کلیشون قابل فهمن. به همین دلیل، یادگیری اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی مثل باز کردن یه در مخفی به دنیای زبان انگلیسیه.
نقش اصطلاحات در فهم بهتر زبان و فرهنگ
حالا چرا باید این اصطلاحات رو یاد بگیریم؟ چون بدون اونا، انگار فقط نصف زبان رو بلدیم! تو مکالمات روزمره، فیلمها، کتابها و حتی آهنگها، انگلیسیزبانها مدام از اصطلاحات استفاده میکنن. مثلاً اگه یکی بگه “It’s raining cats and dogs” و شما فقط به بارون و حیوانات فکر کنید، کاملاً گمراه میشید—در حالی که معنی واقعیش بارون شدیدِ! اینجاست که اصطلاحات به کمک میان تا شما نهتنها زبان رو بهتر بفهمید، بلکه با فرهنگ و طرز فکر مردمی که این زبان رو خلق کردن هم آشنا بشید. اصطلاحات مثل یه پل هستن که شما رو به قلب تاریخ، طنز و زندگی روزمره انگلیسیزبانها وصل میکنن.
از طرف دیگه، تسلط بر اصطلاحات انگلیسی باعث میشه تو موقعیتهای مختلف—مثل سفر، کار یا حتی چت با دوستان خارجی—حرفهایتر و طبیعیتر به نظر بیاید. بدون اصطلاحات، صحبتهاتون ممکنه خشک و کتابی بشه، اما با یادگیری اونا، انگار یه رنگ تازه به زبونتون اضافه میکنید.
مرتبط بخوانید: اصطلاحات انگلیسی پرکاربرد و ضروری برای تسلط بر زبان در سریعترین زمان
درخواست مشاوره
لیست 400 اصطلاح انگلیسی پرکاربرد با دستهبندی موضوعی
1. اصطلاحات عاشقانه (Romantic Idioms)
اصطلاح | معنی | مثال | تلفظ |
---|---|---|---|
Head over heels | عاشق شدن کامل | She’s head over heels for him after their first date. | /hɛd ˈoʊ.vər hilz/ |
Love at first sight | عشق در نگاه اول | They met at a party and it was love at first sight. | /lʌv æt fɜrst saɪt/ |
Tie the knot | ازدواج کردن | They decided to tie the knot after dating for years. | /taɪ ðə nɒt/ |
Fall for someone | عاشق کسی شدن | He fell for her the moment she smiled at him. | /fɔl fər ˈsʌm.wʌn/ |
Puppy love | عشق بچگانه | Their romance is just puppy love; it won’t last. | /ˈpʌp.i lʌv/ |
On cloud nine | بسیار خوشحال (بهخاطر عشق) | She’s been on cloud nine since he proposed. | /ɒn klaʊd naɪn/ |
Match made in heaven | جفت ایدهآل | They’re a match made in heaven; they never fight. | /mætʃ meɪd ɪn ˈhɛv.ən/ |
Have a crush | علاقه مخفیانه داشتن | I had a crush on my teacher when I was in school. | /hæv ə krʌʃ/ |
Sweep off one’s feet | شیفته کردن | His sweet words swept her off her feet. | /swiːp ɒf wʌnz fiːt/ |
Wear your heart on your sleeve | احساسات رو نشون دادن | He wears his heart on his sleeve; everyone knows he loves her. | /wɛər jər hɑrt ɒn jər sliːv/ |
Pop the question | پیشنهاد ازدواج دادن | He popped the question last night, and she said yes! | /pɒp ðə ˈkwɛs.tʃən/ |
Lovebirds | عاشق و معشوق | Look at those lovebirds holding hands all day! | /ˈlʌv.bɜrdz/ |
Blind date | قرار عاشقانه بدون شناخت | She went on a blind date and actually liked the guy. | /blaɪnd deɪt/ |
Steal someone’s heart | قلب کسی رو بردن | His kindness stole her heart in no time. | /stil ˈsʌm.wʌnz hɑrt/ |
Heart of gold | قلب مهربون | She has a heart of gold; no wonder he loves her. | /hɑrt əv ɡoʊld/ |
Break someone’s heart | دل کسی رو شکستن | He broke her heart when he left without a word. | /breɪk ˈsʌm.wʌnz hɑrt/ |
Head in the clouds | خیالپردازی عاشقانه | She’s had her head in the clouds since they started dating. | /hɛd ɪn ðə klaʊdz/ |
Lovey-dovey | بیش از حد عاشقانه | They’re so lovey-dovey it’s hard to watch! | /ˈlʌv.i ˈdʌv.i/ |
Made for each other | برای هم ساخته شدن | They’re made for each other; they’re perfect together. | /meɪd fər itʃ ˈʌð.ər/ |
Soulmate | همروح | He believes she’s his soulmate after all these years. | /ˈsoʊl.meɪt/ |
مرتبط بخوانید: اصطلاحات عاشقانه به انگلیسی، اصطلاحات ضروری برای ابراز عشق
2. اصطلاحات کاری (Work Idioms)
اصطلاح | معنی | مثال | تلفظ |
---|---|---|---|
Get the ball rolling | شروع کردن پروژه | Let’s get the ball rolling on this new campaign. | /ɡɛt ðə bɔl ˈroʊ.lɪŋ/ |
Burn the midnight oil | تا دیروقت کار کردن | I had to burn the midnight oil to finish the report. | /bɜrn ðə ˈmɪd.naɪt ɔɪl/ |
In the driver’s seat | کنترل داشتن | She’s in the driver’s seat of this project now. | /ɪn ðə ˈdraɪ.vərz siːt/ |
Hit the ground running | با سرعت شروع کردن | We need someone who can hit the ground running in this role. | /hɪt ðə ɡraʊnd ˈrʌn.ɪŋ/ |
Climb the corporate ladder | پیشرفت شغلی کردن | He’s been climbing the corporate ladder for years. | /klaɪm ðə ˈkɔr.pər.ət ˈlæd.ər/ |
Cut corners | کمکاری کردن | Don’t cut corners on this task; it’s important. | /kʌt ˈkɔr.nərz/ |
Keep your nose to the grindstone | سخت کار کردن | She kept her nose to the grindstone and got promoted. | /kiːp jər noʊz tə ðə ˈɡraɪnd.stoʊn/ |
Throw in the towel | تسلیم شدن | He threw in the towel after months of struggling with the job. | /θroʊ ɪn ðə ˈtaʊ.əl/ |
Call the shots | تصمیمگیرنده بودن | The boss calls the shots around here. | /kɔl ðə ʃɒts/ |
Go the extra mile | تلاش بیشتر کردن | She always goes the extra mile to impress her clients. | /ɡoʊ ði ˈɛk.strə maɪl/ |
Back to the drawing board | از نو شروع کردن | The plan failed, so it’s back to the drawing board. | /bæk tə ðə ˈdrɔ.ɪŋ bɔrd/ |
Pull strings | استفاده از رابطه | He pulled some strings to get the contract. | /pʊl strɪŋz/ |
In hot water | تو دردسر افتادن | She’s in hot water for missing the deadline. | /ɪn hɒt ˈwɔ.tər/ |
Work like a dog | مثل سگ کار کردن | He worked like a dog to finish the project on time. | /wɜrk laɪk ə dɒɡ/ |
Pass the buck | مسئولیت رو گردن دیگری انداختن | Don’t pass the buck; take responsibility for your mistake. | /pæs ðə bʌk/ |
Put all eggs in one basket | همه چیز رو رو یه چیز شرط بستن | Don’t put all your eggs in one basket with this deal. | /pʊt ɔl ɛɡz ɪn wʌn ˈbæs.kɪt/ |
Run a tight ship | مدیریت سفت و سخت | She runs a tight ship; no one slacks off. | /rʌn ə taɪt ʃɪp/ |
Step up to the plate | مسئولیت قبول کردن | It’s time to step up to the plate and lead the team. | /stɛp ʌp tə ðə pleɪt/ |
Think outside the box | خلاقانه فکر کردن | We need to think outside the box to solve this issue. | /θɪŋk aʊtˈsaɪd ðə bɒks/ |
On the same page | همعقیده بودن | Let’s make sure we’re all on the same page before starting. | /ɒn ðə seɪm peɪdʒ/ |
مرتبط بخوانید: اصطلاحات کاری به انگلیسی برای موفقیت در تجارت و محیط حرفهای
3. اصطلاحات روزمره (Daily Life Idioms)
اصطلاح | معنی | مثال | تلفظ |
---|---|---|---|
Break a leg | موفق باشی (برای شانس) | Break a leg in your exam tomorrow! | /breɪk ə lɛɡ/ |
Piece of cake | خیلی آسون | The test was a piece of cake; I finished it in 10 minutes. | /piːs əv keɪk/ |
Hit the nail on the head | دقیقاً درست گفتن | You hit the nail on the head with your guess! | /hɪt ðə neɪl ɒn ðə hɛd/ |
Let the cat out of the bag | راز رو فاش کردن | She let the cat out of the bag about the surprise party. | /lɛt ðə kæt aʊt əv ðə bæɡ/ |
Under the weather | حال خوب نداشتن | I’m feeling under the weather today, so I’ll stay home. | /ˈʌn.dər ðə ˈwɛð.ər/ |
Spill the beans | راز رو لو دادن | Come on, spill the beans—who’s your new friend? | /spɪl ðə binz/ |
Kick the bucket | مردن | He kicked the bucket after a long illness. | /kɪk ðə ˈbʌk.ɪt/ |
Beat around the bush | حاشیه رفتن | Stop beating around the bush and tell me the truth! | /biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ/ |
Barking up the wrong tree | اشتباه آدرس زدن | If you think I can help with math, you’re barking up the wrong tree. | /ˈbɑr.kɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/ |
Raining cats and dogs | بارون شدید | It’s raining cats and dogs out there; bring an umbrella! | /ˈreɪ.nɪŋ kæts ænd dɒɡz/ |
Out of the blue | ناگهانی | She called me out of the blue after years. | /aʊt əv ðə bluː/ |
Bite the bullet | تحمل سختی کردن | I decided to bite the bullet and finish the chores. | /baɪt ðə ˈbʊl.ɪt/ |
The ball is in your court | نوبت توئه | I’ve done my part; now the ball is in your court. | /ðə bɔl ɪz ɪn jər kɔrt/ |
Burn bridges | رابطه رو خراب کردن | Don’t burn bridges with your old boss; you might need him. | /bɜrn ˈbrɪdʒ.ɪz/ |
Call it a day | کار رو تموم کردن | We’ve done enough; let’s call it a day. | /kɔl ɪt ə deɪ/ |
Get a kick out of | لذت بردن از | I get a kick out of watching funny videos. | /ɡɛt ə kɪk aʊt əv/ |
Hold your horses | صبر کن | Hold your horses; we’re not ready to leave yet! | /hoʊld jər ˈhɔr.sɪz/ |
In the bag | قطعی شدن | The deal is in the bag; we just need to sign it. | /ɪn ðə bæɡ/ |
Jump the gun | عجله کردن | Don’t jump the gun; wait for the instructions. | /dʒʌmp ðə ɡʌn/ |
Take it with a grain of salt | جدی نگرفتن | Take his advice with a grain of salt; he’s not an expert. | /teɪk ɪt wɪð ə ɡreɪn əv sɒlt/ |
مرتبط بخوانید: اصطلاحات روزمره انگلیسی، بیش از 30 عبارت کاربردی برای تسلط سریع بر مکالمات
4. اصطلاحات احساسی (Emotional Idioms)
اصطلاح | معنی | مثال | تلفظ |
---|---|---|---|
Over the moon | خیلی خوشحال | She was over the moon when she got the job. | /ˈoʊ.vər ðə mun/ |
Down in the dumps | افسرده بودن | He’s been down in the dumps since he lost his phone. | /daʊn ɪn ðə dʌmps/ |
Blow off steam | خالی کردن عصبانیت | I went for a run to blow off some steam after work. | /bloʊ ɒf stim/ |
Get cold feet | ترسیدن و عقب کشیدن | She got cold feet right before the wedding. | /ɡɛt koʊld fiːt/ |
Jump for joy | از خوشحالی بالا پریدن | The kids jumped for joy when they heard about the trip. | /dʒʌmp fər dʒɔɪ/ |
Cry over spilled milk | حسرت گذشته خوردن | There’s no point crying over spilled milk; let’s move on. | /kraɪ ˈoʊ.vər spɪld mɪlk/ |
On edge | عصبی بودن | He’s been on edge all day waiting for the results. | /ɒn ɛdʒ/ |
Fly off the handle | ناگهان عصبانی شدن | He flew off the handle when I forgot his birthday. | /flaɪ ɒf ðə ˈhæn.dəl/ |
Beside oneself | خارج از کنترل احساسی | She was beside herself with worry when he didn’t call. | /bɪˈsaɪd wʌnˈsɛlf/ |
Keep a stiff upper lip | قوی ماندن در سختی | He kept a stiff upper lip despite all the bad news. | /kiːp ə stɪf ˈʌp.ər lɪp/ |
Lose your cool | خونسردی رو از دست دادن | She lost her cool when the kids broke the vase. | /luz jər kul/ |
Burst into tears | گریه کردن ناگهانی | He burst into tears when he heard the sad news. | /bɜrst ˈɪn.tə tɪrz/ |
On top of the world | احساس موفقیت بزرگ | She felt on top of the world after passing the exam. | /ɒn tɒp əv ðə wɜrld/ |
Heart in your mouth | خیلی مضطرب بودن | My heart was in my mouth when I saw the car crash. | /hɑrt ɪn jər maʊθ/ |
See red | عصبانی شدن شدید | He saw red when someone scratched his new car. | /si rɛd/ |
Walking on air | احساس سبکی از خوشحالی | She’s been walking on air since her promotion. | /ˈwɔ.kɪŋ ɒn ɛr/ |
Tear your hair out | از عصبانیت دیوانه شدن | I was tearing my hair out trying to fix the printer. | /tɛr jər hɛr aʊt/ |
Get over it | فراموش کردن مشکل | It’s time to get over it and move forward. | /ɡɛt ˈoʊ.vər ɪt/ |
Down and out | کاملاً ناامید | He’s been down and out since losing his job. | /daʊn ænd aʊt/ |
Face the music | با عواقب روبهرو شدن | She had to face the music after missing the deadline. | /feɪs ðə ˈmju.zɪk/ |
مرتبط بخوانید: آموزش انگلیسی در سفر، بیش از 60 جمله و اصطلاح کاربردی
5. اصطلاحات سفر (Travel Idioms)
اصطلاح | معنی | مثال | تلفظ |
---|---|---|---|
Hit the road | سفر رو شروع کردن | Let’s hit the road early to avoid traffic. | /hɪt ðə roʊd/ |
Off the beaten path | دور از مسیر معمول | We stayed in a village off the beaten path; it was so peaceful. | /ɒf ðə ˈbiː.tən pæθ/ |
Travel light | با بار کم سفر کردن | I always travel light so I don’t have to check bags. | /ˈtræv.əl laɪt/ |
On a shoestring | با بودجه کم | They traveled Europe on a shoestring and still had fun. | /ɒn ə ˈʃuː.strɪŋ/ |
Take the scenic route | مسیر زیبا رو انتخاب کردن | We took the scenic route and enjoyed the views. | /teɪk ðə ˈsiː.nɪk ruːt/ |
Miss the boat | فرصت رو از دست دادن | I missed the boat on booking cheap flights. | /mɪs ðə boʊt/ |
Smooth sailing | سفر بدون مشکل | After the delay, it was smooth sailing to our destination. | /smuːð ˈseɪ.lɪŋ/ |
Get away from it all | فرار از روزمرگی | We went camping to get away from it all. | /ɡɛt əˈweɪ frəm ɪt ɔl/ |
In the same boat | در موقعیت مشابه بودن | We’re all in the same boat with this rainy weather. | /ɪn ðə seɪm boʊt/ |
Catch some rays | آفتاب گرفتن | I just want to lie on the beach and catch some rays. | /kætʃ sʌm reɪz/ |
Road trip | سفر جادهای | We’re planning a road trip across the country next month. | /roʊd trɪp/ |
Jet lag | خستگی سفر هوایی | I’ve had jet lag since flying from London to Tehran. | /dʒɛt læɡ/ |
Pack like sardines | خیلی شلوغ بودن | The train was packed like sardines during rush hour. | /pæk laɪk ˈsɑr.dinz/ |
Live out of a suitcase | مدام در سفر بودن | She’s been living out of a suitcase for weeks on this trip. | /lɪv aʊt əv ə ˈsut.keɪs/ |
Take a detour | مسیر انحرافی رفتن | We took a detour to avoid the traffic jam. | /teɪk ə ˈdiː.tʊr/ |
Globetrotter | جهانگرد | He’s a globetrotter; he’s visited over 50 countries. | /ˈɡloʊbˌtrɒ.tər/ |
Home away from home | خونه دوم | This hotel feels like a home away from home. | /hoʊm əˈweɪ frəm hoʊm/ |
Off the map | جای دورافتاده | We found a tiny island completely off the map. | /ɒf ðə mæp/ |
Hitch a ride | سواری مجانی گرفتن | I hitched a ride with a truck driver to the next town. | /hɪtʃ ə raɪd/ |
Ride shotgun | کنار راننده نشستن | I called dibs to ride shotgun on this trip! | /raɪd ˈʃɒt.ɡʌn/ |
بیشتر بدانید: بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی، 100% تضمین قبولی در آزمون آیلتس
درخواست مشاوره
بهترین روشهای یادگیری اصطلاحات انگلیسی
یادگیری اصطلاحات انگلیسی میتونه چالشبرانگیز باشه، اما با روشهای درست، نهتنها آسون میشه، بلکه لذتبخش هم میشه! تو این بخش، بهترین تکنیکهای عملی رو براتون آماده کردیم تا بیش از 400 اصطلاح پرکاربرد رو مثل یه حرفهای یاد بگیرید و تو مکالماتتون استفاده کنید.
1. داستانسرایی (Storytelling)
یکی از بهترین راهها برای به خاطر سپردن اصطلاحات، ساختن داستانهای کوتاه با اونهاست. مثلاً برای “Kick the bucket” (مردن)، تصور کنید یه شخصیت خندهدار با لگد زدن به یه سطل، غش میکنه! این تصویر ذهنی باعث میشه معنی اصطلاح تو ذهنتون حک بشه.
2. تکرار فاصلهدار (Spaced Repetition)
تکرار فاصلهدار یه روش علمیه که با مرور اصطلاحات تو بازههای مشخص (مثلاً روز اول، سوم، هفتم)، اونا رو به حافظه بلندمدتتون منتقل میکنه. میتونید از فلشکارتهای کاغذی یا دیجیتال استفاده کنید و هر روز چند اصطلاح رو مرور کنید تا کمکم ملکه ذهنتون بشه.
3. استفاده از اپلیکیشنها
اپلیکیشنهایی مثل Anki، Quizlet یا Duolingo به شما کمک میکنن اصطلاحات رو با بازی و تمرین یاد بگیرید. مثلاً Quizlet فلشکارتهای آماده داره که میتونید اصطلاحات رو با معنی و مثال اونجا وارد کنید و هر روز تست بزنید.
4. تمرین با فیلم و آهنگ
فیلمها و آهنگهای انگلیسی پر از اصطلاحاتن. یه فیلم مثل “Forrest Gump” ببینید و هر بار که اصطلاحی مثل “Break a leg” شنیدید، مکث کنید، معنیش رو یادداشت کنید و تو یه جمله خودتون به کار ببرید. این روش یادگیری رو طبیعی و سرگرمکننده میکنه.
5. شرکت در کلاسهای موسسه زبان نگار
اگه دنبال یه راه سریع و حرفهای هستید، کلاسهای آموزش زبان انگلیسی موسسه زبان نگار یه گزینه عالیه. این موسسه دورههای متنوعی مثل دوره آنلاین انگلیسی و کلاسهای خصوصی انگلیسی که بصورت فشرده و گروهی برگزار میکنه که با تمرکز روی اصطلاحات و مکالمه، شما رو تو کوتاهترین زمان به تسلط میرسونه. با شرکت تو این دورهها، نهتنها اصطلاحات رو با روشهای کاربردی یاد میگیرید، بلکه میتونید با تمرینات عملی و اساتید حرفهای، اعتمادبهنفستون رو هم بالا ببرید.
هر کدوم از این روشها رو که انتخاب کنید، مهم اینه که مداوم باشید و اصطلاحات رو تو زندگی روزمرهتون به کار ببرید. با کمی تمرین، خیلی زود میتونید مثل یه نیتیو صحبت کنید و از زبان انگلیسی لذت ببرید!
تفاوت اصطلاحات بریتیش و آمریکن
وقتی صحبت از اصطلاحات انگلیسی میشه، یکی از نکات جالب توجه، تفاوت بین انگلیسی بریتیش (British English) و آمریکن (American English) هست. این دو نوع انگلیسی، با اینکه ریشه مشترکی دارن، تو اصطلاحات و عبارات روزمره گاهی حسابی از هم فاصله میگیرن. شناخت این تفاوتها نهتنها به شما کمک میکنه زبان رو بهتر بفهمید، بلکه تو موقعیتهای مختلف—مثل سفر، کار یا حتی چت با دوستان خارجی—طبیعیتر و دقیقتر صحبت کنید.
تفاوت در واژگان و اصطلاحات
یکی از بارزترین تفاوتها تو انتخاب کلماته. مثلاً تو بریتیش به کامیون میگن “lorry”، ولی تو آمریکن میگن “truck”. یا مثلاً اگه تو انگلیس بگید “flat”، منظور آپارتمانه، ولی تو آمریکا همون رو “apartment” مینامن. این تفاوتها گاهی تو اصطلاحات هم خودشون رو نشون میدن. مثلاً تو بریتیش میگن “Bob’s your uncle” (یعنی کار تمومه و همهچیز درست میشه)، ولی تو آمریکن همچین اصطلاحی رایج نیست و ممکنه بگن “Piece of cake” (خیلی آسون) برای یه مفهوم مشابه.
مثالهای کاربردی
بیاید چند مثال دیگه رو ببینیم:
- بریتیش: “Knackered” – یعنی خیلی خستهام. مثال: “I’m knackered after that long day.”
- آمریکن: “Wiped out” – معنی مشابه. مثال: “I’m wiped out from working all night.”
- بریتیش: “Queue up” – یعنی تو صف ایستادن. مثال: “Let’s queue up for the bus.”
- آمریکن: “Line up” – معنی مشابه. مثال: “We need to line up for tickets.”
- بریتیش: “Rubbish” – یعنی آشغال یا مزخرف. مثال: “That movie was absolute rubbish.”
- آمریکن: “Trash” – معنی مشابه. مثال: “This show is total trash.”
چرا این تفاوتها مهماند؟
فهمیدن این تفاوتها به شما کمک میکنه موقع صحبت با بریتیشها یا آمریکنها، اصطلاحات مناسب رو به کار ببرید و سوءتفاهم پیش نیاد. مثلاً اگه تو لندن بگید “truck”، ممکنه یه نگاه عجیب بهتون بندازن.
مرتبط بخوانید: انگلیسی آمریکایی در مقابل بریتانیایی، تفاوتهای لهجه، واژگان و گرامر
سخن پایانی و پاسخ به سوالات شما
حالا که با هم این راهنمای جامع بیش از 400 اصطلاح انگلیسی پرکاربرد رو بررسی کردیم، وقتشه که زبان انگلیسی رو به یه سطح جدید ببرید! از اصطلاحات عاشقانه مثل “Head over heels” گرفته تا اصطلاحات کاری مثل “Hit the ground running” و تفاوتهای بریتیش و آمریکن مثل “lorry” و “truck”، همهچیز رو براتون آماده کردیم تا تو هر موقعیت—چه سفر، کار یا مکالمه روزمره—مثل یه نیتیو بدرخشید. با تکنیکهای عملی مثل داستانسرایی، تکرار فاصلهدار و حتی شرکت تو دورههای موسسه زبان نگار، یادگیری این اصطلاحات دیگه یه رویا نیست؛ یه واقعیت دستیافتنیه!
مهم اینه که شروع کنید و کمکم این اصطلاحات رو تو زندگیتون به کار ببرید. یه فلشکارت بسازید، یه فیلم انگلیسی ببینید یا نظرتون رو همین پایین بنویسید و بگید کدوم اصطلاح رو بیشتر دوست داشتید. زبان انگلیسی منتظره که شما با اعتمادبه نفس و حرفهای، حرف دلتون رو باهاش بزنید.
آیا یادگیری اصطلاحات انگلیسی برای آزمونهای آیلتس و تافل ضروریه؟
آیا اصطلاحات انگلیسی تو کشورهای غیرانگلیسیزبان هم فهمیده میشن؟
بهترین سن برای یادگیری اصطلاحات انگلیسی چیه؟
چطور بفهمم یه اصطلاح رسمیه یا غیررسمی؟
به زمینه استفادهش نگاه کنید. مثلاً “Call the shots” (تصمیمگیرنده بودن) تو موقعیتهای کاری رسمیه، ولی “Chill out” (آروم باش) غیررسمیه. دیکشنریهایی مثل Cambridge هم معمولاً این رو مشخص میکنن.