۲۰ مورد ضروری از لغات عامیانه آمریکایی

۲۰ مورد ضروری از لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی می‌تواند چیزهایی را برای زبان آموزان انگلیسی دشوار سازد. آیا این اتفاق برای شما اتفاق‌افتاده است؟ دوست شما می‌پرسد “Hey, what’s up?””  و شمل پاسخ می‌دهیدUm, the sky?” “.

دوستتان از شما سوال ‌کرده است که “اوضاع چگونه است، چطورید؟”  اما از کجا باید بدونید؟

این زبان روزمره از زندگی واقعی در آمریکاست. زبانی که در کلاس ESL  تدریس نمی‌شود. این یکی از رایج‌ترین اصطلاحات عامیانه آمریکایی است.

این کار به شما کمک خواهد کرد تا دوستان خود را بهتر درک کنید، به شما کمک می‌کند که هماهنگ شوید و البته به شما کمک می‌کند از هر گونه شرایط شرم‌آور در مکالمات انگلیسی آمریکا اجتناب کنید.

۲۰ لغات عامیانه آمریکایی برای زبان آموزان انگلیسی و دانش آموزان ESL

Awesome (معنی: عالی – نقش دستوری: صفت)

Awesome  یک کلمه عامیانه در زبان انگلیسی آمریکایی و سراسر جهان است. شما صدای همه از جوان تا پیر را می‌شنوید که از این کلمه استفاده می کنند. وقتی از کلمه Awesome استفاده می‌کنید، بیان می‌کنید که فکر می‌کنید چیزی عالی یا شگفت‌انگیز است. آن می‌تواند در یک جمله به کار رود و یا می‌تواند در یک پاسخ یک کلمه استفاده شود.

مثال: What did you think of ‘The Wolf of Wall Street?

“It was awesome! I loved it!” (They thought it was a great movie).

“نظرت راجع به” گرگ وال استریت “چیست؟”

” معرکه بود! من آن را دوست داشتم. (آنها فکر می‌کردند این فیلم یک فیلم عالی است)

 

مثال: “I’ll pick you up at 1 pm, okay?”

“Awesome.” (Here it shows you’re cool with the idea and you agree).

من در ساعت ۱ بعد از ظهر به دنبال شما می آیم، باشه؟ “

“عالی”. (در اینجا نشان می‌دهد که شما با این ایده موافق هستید)

 

مثال : My friend Dave is an awesome single guy. You guys would be perfect for each other!”

“Really? I’d love to meet him.”

” دوست من دیو، یک مرد مجرد فوق‌العاده است. شما دوتا برای یکدیگر عالی هستید!

واقعا؟ من دوست دارم او را ملاقات کنم.”

لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی

 

لغات عامیانه آمریکایی : Cool (معنی: فوق العاده – نقش دستوری : صفت)

Cool مترادف کلمات ‘great’ یا ‘fantastic’است. همچنین نشان می‌دهد که شما با یک ایده خوب موافق هستید. مراقب باشید که معنی نرمالCool ، خنک است، پس باید به مفهموم گوش دهید تا معنی آن را بفهمید.

مثال : “How’s the weather in Canada these days?”

“It’s getting cooler. Winter’s coming!” (This is the literal meaning a little cold)

“این روزها آب و هوا در کانادا چطور است؟”

هوا خنک‌تر می‌شود. زمستان در حال آمدن است.  ( در این جمله به معنای خنک است.)

 

مثال: “What did you think of my new boyfriend?”

“I liked him. He seemed like a cool guy!” (He seemed like a nice guy).

“شما درباره دوست پسر جدید من چه فکر می‌کنید؟”

من او را دوست داشتم. او مثل یک مرد فوق العاده به نظر می‌رسید! (او مثل یک مرد خوب به نظر می‌رسید)

مثال : “I’m throwing a party next week for my birthday. Do you want to come?”

“Cool! Sure, I’d love to!”

او گفت: ” من هفته آینده برای روز تولدم یک مهمانی دارم. می خو ای بیای؟

فوق العاده است! البته که دوست دارم.

 

Beat (معنی : خسته – نقش دستوری: صفت)

در شرایط عادی، Beat  به عنوان یک فعل”برای پیروزی”  (Liverpool beat Manchester United) یا “کتک زدن”  (Marko, stop beating your brother) به کار می‌رود، با این حال در زبان عامیانه و یا انگلیسی روزمره این معنی را می‌دهد که چیزی کاملا متفاوت است.

اگر شنیدید که دوست شما می‌گوید I’m beat،  به این معنی است که او بسیار خسته است.

 

مثال : “Do you want to go out tonight? There’s a cool new rock bar that’s just opened.”

“Sorry, I can’t. I’m beat and I have to wake up early tomorrow.”

” آیا می‌خواهید امشب بیرون بروید؟ یک کافی شاپ جدید وجود دارد که تازه باز شده‌است.”

ببخشید، نمی‌تونم. من خسته هستم و باید فردا صبح بیدار شوم.”

 

مرتبط بخوانید: مشاغل زبان انگلیسی : ۶ فرصتی که با تسلط بر زبان انگلیسی پیش رو دارید!

 

مثال : “You look beat, what have you been doing?”

“I’ve been helping my dad in the yard all morning.”

“تو خسته به نظر می آیی، چی کار کردی؟”

من تمام صبح به پدرم در حیاط کمک کرده‌ام.

 

To Hang Out  (فعل)

اگر کسی از شما بپرسد که where you usually hang out ، به این معنی است که آن‌ها می‌خواهند بدانند که در اوقات فراغت ترجیح می دهید کجا باشید. و اگر دوست شما از شما بپرسد که you want to hang out with them ، آن‌ها از شما می‌پرسند که آیا آزاد هستید و می‌خواهید زمانی را با هم صرف کنید.

مثال : “Hey, it’s great to see you again.”

“And you. We must hang out sometime.”

“I would love that. I’ll call you soon.”

” هی، دیدن دوباره تو عالیه.”

” همچنین. ما باید زمانی کوتاه با هم باشیم.”

من آن را دوست دارم. به زودی به شما زنگ می‌زنم.

 

مثال: “Paulo, where do you usually hang out on a Friday night?”

“If I’m not working, usually at the diner across the road from school.”

“Cool, I’ve been there a few times.”

پائولو، معمولا در شب جمعه در کجا هستید؟ “

” اگر من کار نکنم، معمولا در طول راه از مدرسه در تقاطع دینر هستم.”

” چه خوب، من چند بار آنجا بوده‌ام.”

 

مثال: “Hi Simon, what are you doing?”

“Nothing much, just hanging out with Sally.” (In this case you can just use the word hanging without the out and say “Nothing much, just hanging with Sally.”)

این مورد از لغات عامیانه آمریکایی اگر به عنوان یک اسم استفاده شود به مکانی اشاره می‌کند که شما زمان آزاد خود را در آن سپری می‌کنید.

 

مثال :

“Joey, where are you, guys.”

“We’re at our usual hang out. Come down whenever you want!”

” جوی، شماها کجا هستید؟”

ما در مکان همیشگی هستیم. هر وقت خواستی بیا. (این می‌تواند به معنای کافه مورد علاقه شان، باشگاه و یا حتی پارک باشد)

 

لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی

 

لغات عامیانه آمریکایی : To Chill Out (فعل)

همه دوست دارند  chill out  شوند، اما این چه معنی می‌دهد؟ به این معنی است که آرام بگیرید.  معمولا آن را می توان با یا بدون کلمه” out ” مورد استفاده قرار داد و اگر شما با یک گوینده انگلیسی صحبت می‌کنید، قطعا درک خواهند کرد.

مثال : “Hey Tommy, what are you guys doing?”

“We’re just chilling (out). Do you want to come round?”

“هی تامی، شماها چه کار می‌کنید؟”

” ما فقط ریلکس می کنیم. می‌خواهی بیایی؟ “

 

مثال : “Sue, what did you do in the weekend?”

“Nothing much. We just chilled (out).”

سو، تو آخر هفته چیکار کردی؟ “

” چیز زیادی نیست. ما فقط آرام می گیریم.”

اما اگر کسی به شما بگوید که باید chill out ، عبارت مثبت نیست. این به این معنی است که آن‌ها فکر می‌کنند شما نسبت به یک وضعیت واکنش نشان می‌دهید یا در مورد چیزهای کوچک احمقانه استرس دارید.

مثال : “I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.”

“You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.”

 من نمی‌توانم باور کنم که این آزمون را فقط داشتیم. مطمئنم که شکست می‌خورم.

” شما باید دلسرد شوید و بیش از حد فکر کنید. من مطمئنم که شما خوب می شوید.

 

مرتبط بخوانید: هزینه کلاس زبان انگلیسی + ثبت نام آنلاین

 

لغات عامیانه آمریکایی Wheels  (اسم)

ما می‌دانیم که چیزهای زیادی وجود دارند که چرخ دارند : خودرو، موتور سیکلت، دوچرخه و حتی چرخ دستی. اما وقتی کسی به چرخ‌های آن‌ها اشاره می‌کند، آن‌ها در مورد خودرو صحبت می‌کنند.

مثال : “Hey, can you pick me up at 3?”

“Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment.”

“Why?”

“I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine!”

“هی، شما می‌توانید مرا در ساعت ۳ سوار ماشینتان کنید؟”

ببخشید، نمی‌تونم. من ماشینم را در حال حاضر ندارم.”

چرا؟ “

“مجبور شدم آن را به گاراژ ببرم، مشکلی در موتور وجود دارد!”

 

مثال : “Nice wheels!”

“Thanks, it was a birthday present from my dad!”

ماشین خوبی است!

“ممنون، هدیه روز تولدم از طرف پدرم بود!”

 

لغات عامیانه آمریکایی : amped  (صفت)

اگر در مورد چیزی amped  می‌کنید، به این معنی است که هیجان‌زده می‌شوید و یا نمی‌توانید منتظر اتفاق افتادن چیزی باشید

مثال: “I can’t wait to see Beyonce live!”

 “Me too, I’m amped.”

 “من نمی‌توانم صبر کنم تا” بیانسه “را از نزدیک ببینم!

” من هم. خیلی هیجان زده هستم.”

 

همچنین می‌تواند به این معنی باشد که شما واقعا مصمم هستید و می‌خواهید چیزی اتفاق بیفتد. با این معنی شما می‌توانید amped را با pumped تعویض کنید. به عبارت دیگر شما پر از آدرنالین هستید.

 

مثال از لغات عامیانه آمریکایی : “I’m so amped for the game tonight!”

“Yeah, I’m sure you are! You guys need to beat the Sox.”

من امشب خیلی مشتاق بازی هستم.

” آره، مطمئنم که هستی! تو باید تیم Sox را شکست بدی.”

 

لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی

 

لغات عامیانه آمریکایی :  Babe (اسم)

اگر به کسی به عنوان یک Babe اشاره می‌کنید، به این معنی است که شما فکر می‌کنید آن‌ها  جذاب هستند. با این حال مراقب باشید که هنگام صحبت کردن با یک شخص دیگر از این موضوع استفاده کنید زیرا آن‌ها ممکن است رنجیده‌خاطر شوند.

مثال: “What do you think of James’ new girlfriend?”

“Total babe! And you?”

“Agreed!”

 “نظر شما در مورد دوست دختر” جیمز “چیست؟”

” او جذاب است! و تو؟ “

 “موافقم!”

 

مثال : “Oh man, Justin Timberlake is such a babe, don’t you think?”

“Not really, he looks like a little boy. I prefer Johnny Depp—now that’s a real man!”

 “اوه انسان، جاستین تیمبرلیک، خیلی جذاب است، شما اینطور فکر نمی‌کنید؟”

” نه واقعا، او شبیه یک پسر کوچک است. من جانی دپ (جانی دپ)را ترجیح می‌دهم – او یک مرد واقعی است!

 

Bust (فعل) / Busted (صفت)

اگر کسی را bust  دادید، آن‌ها را درگیر کرده‌اید که کاری را انجام می‌دهند که نباید آن را انجام دهند / بگویند / یا پنهان کنند.

مثال : “Did you hear that Sam got busted speeding?”

“No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower!”

 “شنیدی که سم به خاطر سرعت بالا دستگیر شده است؟”

” نه، اما تعجب نمی‌کنم. من همیشه به او می‌گویم که باید آهسته‌تر رانندگی کند!

 

مثال : “There were two kids who were busted cheating in their exams!”

“Really? What happened?”

 “I’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously.”

 

مرتبط بخوانید: ضرب المثل های آسان انگلیسی : ۳۰ مورد جالب!

 

To Have a Blast  (فعل)

تعریف نرمال این مورد از لغات عامیانه آمریکایی به یک انفجار بزرگ اشاره دارد و این جمله‌ای است که ما اغلب در اخبار می‌شنویم یا می بینیم. برای مثال (wo men have been seriously injured and taken to hospital from a suspected bomb blast) دو مرد به شدت مجروح شده‌اند و از انفجار یک بمب مشکوک به بیمارستان منتقل شده‌اند. اما اگر از این لغت در میان دوستان خود استفاده کنید، این بسیار مثبت است و به این معنی است که چیزی عالی است و یا زمان شگفت انگیزی دارید.

 

مثال از لغات عامیانه آمریکایی : “How was the Jack Johnson concert?”

“It was awesome. Everyone had a blast.”

“Even John?”

“Yeah even John. He was even dancing!”

“Wow, it must’ve been good!”

 

 “کنسرت جک جانسون چگونه بود؟”

” معرکه بود. همه آن را دوست داشتند.”

 “حتی جان؟”

” بله حتی جان. حتی می‌رقصید!

اوه، حتما خوب بود!

 

مثال : “Thanks for inviting me to your party last night, I had a blast.”

“Thanks for coming and I’m glad you enjoyed it.”

به خاطر دعوت کردن من به مهمانی شب گذشته، من خیلی آن را دوست داشتم.”

” متشکرم که آمدید و خوشحالم که از آن لذت بردید.

 

لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی

 

To Have a Crush [on Somebody] (فعل)

این مورد از لغات عامیانه آمریکایی یک احساس خوبی دارد و این به این معنی است که شما به یک نفر جذب می‌شوید و آن‌ها را بیشتر از یک دوست،  دوست دارید. و اگر کسی روی شما کراش داشته باشد، خوب است – آن‌ها شما را بیشتر دوست دارند.

مثال از لغات عامیانه آمریکایی :

“I have the biggest crush on Simon. He’s so cute!”

“Isn’t he dating Jenny Parkes?”

“No, not anymore, apparently they broke up a few weeks ago!”

“Cool!”

 

به جای گفتن have a crush ، می‌توانید فقط از crushing on—it  استفاده کنید. این به معنای همان است، اما معمولا در میان نسل جوان و نوجوانان مورد استفاده قرار می‌گیرد.

 

مثال: “Oooh, you’re so crushing on Michael right now!”

“I am not! We’re just friends!”

“Liar! I can tell you like him.”

“Is it that obvious?”

 

لغات عامیانه آمریکایی : To Dump [Somebody]

اگر کسی را  dump کنید، احتمالا قلب آن‌ها را می‌شکنید. اگر دوست پسر و یا دوست دختر خود را Dump کنید، به این معنی است که شما یک رابطه عاشقانه با آن‌ها را متوقف می کنید. و اگر این فع درباره شما استفاده شود، به این معنی است که یک نفر دیگر نمی‌خواهد شما را ببیند – نگران نباشید، تعداد زیادی ماهی در دریا وجود دارد!

مثال : “What’s wrong with Amy? She’s been walking around campus all day looking sad and like she’s going to start crying any minute.”

“Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all!”

“Wow, I’m surprised. They always looked so happy together!”

برای امی چه اتفاقی افتاده است؟ او تمام روز در محوطه دانشگاه قدم می‌زند و مثل این است که می‌خواهد هر لحظه گریه کند.”

مگر نشنیدی ؟ آلکس دیشب او را رها کرد! اصلا اسمش را نمیبریم.

” واو، من غافلگیر شدم. آن‌ها همیشه با هم خوشحال به نظر می‌رسیدند!

 

مرتبط بخوانید: اصطلاحات انگلیسی با خواب : ۱۸ اصطلاح واقعا جالب!

 

مثال از لغات عامیانه آمریکایی : “Landon looks so mad! What happened?”

“He and Samantha broke up.”

“Oh no, who dumped who?”

“I’m not sure, but I have a feeling it was Sam!”

 لاندن خیلی عصبانی به نظر می‌رسد!”  چه اتفاقی افتاده است؟ “

” او و سامانتا قطع رابطه کردند.”

 “اوه، نه، چه کسی را رها کرده بود؟”

من مطمئن نیستم، اما احساسی دارم که سم بود!

 

لغات عامیانه آمریکایی: Ex (اسم)

معمولا اگر به یکی از دوستان اشاره کنید که به Ex  اشاره می‌کند، آن‌ها به دوست پسر یا دوست دختر خود که دیگر قرار ملاقات ندارند، اشاره می‌کنند. اما اگر آن را با یک اسم دیگر قرار دهید، مثل‘boss’ ex  یعنی رئیس سابق شما. برای مثال I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him. I’m not going to now I’ve found this awesome new job.         (پریروز با رئیس سابقم در سوپرمارکت ملاقات کردم و او از من خواست که برگردم و برای او کار کنم. حالا دیگر قصد ندارم این شغل جدید را پیدا کنم.)

 

مثال :

“Who was that guy you were talking to before?”

“Oh Cam? He’s my ex!”

“And you’re still friends?”

“Kind of, we only broke up because he moved to LA.”

مثال :

“My ex always sends me messages on Facebook. I wish she’d stop, it’s really annoying!”

“Tell her, or just delete as your friend!”

دوست دختر سابق من همیشه پیغام‌هایی در فیس بوک ارسال می‌کند. من آرزو می‌کنم ایکاش این کار را متوقف کند، واقعا ناراحت‌کننده است.

 “به او بگویید، یا فقط به عنوان دوست خود حذف کنید!”

 

لغات عامیانه آمریکایی : Hooked [on Something]

اگر Hooked [on Something]  به کار برده شود؛ به این معنی است که شما به چیزی اعتیاد پیدا کرده‌اید و نمی‌توانید به اندازه کافی به آن برسید. شما می‌توانید به شکلات، بسکتبال، یک نمایش تلویزیونی جدید یا چیزی خطرناک‌تر ممثل سیگار معتاد شوید(که به هیچ وجه جالب نیست!).

مثال : “What did you think about the new sitcom with James Franco?”

“Loved it. I’m hooked already!”

نظرت راجع به مجموعه تلویزیونی جدید با جیمز فرانکو چیست؟ “

” دوستش داشتم.” من هم از همین حالا معتادش شده ام!

 

مثال: “I miss George!”

“George’s your ex. You’re

hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on!”

 “دلم برای جورج تنگ شده!”

جورج همسر سابق شما است و شما به او وابسته شده اید که سالم نیست. وقت حرکت است!

 

لغات عامیانه آمریکایی

لغات عامیانه آمریکایی

 

looker (اسم)

اگر کسی می‌گوید که شما به عنوان یک looker  هستید، قطعا باید خوشحال باشید – آن‌ها به شما تبریک نهایی می‌دهند و می‌گویند که فکر می‌کنند شما خوب به نظر می رسید. آن‌ها احتمالا هرگز این را به خود شما نمی‌گویند، اما شما می‌توانید آن را از شخص دیگری بشنوید.

مثال :

“That Marni girl is a real looker don’t you think?”

“She’s a nice girl but not my type!”

 “آن دختر Marni یک خوش قیافه واقعی است، اینطور فکر نمی‌کنید؟”

او دختر خوبی است، اما از نوع من نیست!

 

مثال از لغات عامیانه آمریکایی :

Have you seen the new history professor yet?”

“No, but I hear he’s a real looker!”

“You hear right. He is!”

 “شما استاد جدید تاریخ را دیده‌اید؟”

نه، اما می‌شنوم که یک خوش قیافه واقعی است!

” شما درست شنیده اید. او خوش قیافه است!

 

لغات عامیانه آمریکایی : In (صفت)

شما احتمالا معنی آن را “حرف‌اضافه” می‌دانید. این یکی از اولین چیزهایی است که احتمالا در کلاس انگلیسی یاد گرفتید، به عنوان مثال : the boy’s in the house, my pencil is in my pencil case اما می‌تواند به معنای یک چیز کاملا متفاوت باشد – ایم می تواند به مد و یا گرایش در حال حاضر  اشاره داشته باشد. چیزهایی که در حال حاضر وجود دارند ممکن است در یک ماه دیگر وجود نداشته باشند – چرا؟ چون که ترندها همیشه در حال تغییر هستند.

مثال :

“Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful!”

“Mom, you don’t know anything. It’s totally in right now!”

” جردن، چرا به این موسیقی گوش می‌دهی؟ وحشتناک است! “

مامان، تو هیچی نمی‌دونی.در حال حاضر مد است!

مثال: “So, what’s in at the moment?”

“Seriously Dad?”

“Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not!”

 

مرتبط بخوانید: آموزش آسان انگلیسی : بهترین موسسه تهران

 

لغات عامیانه آمریکایی  Sick (صفت):

 اگر رفیق شما می‌گوید که party was sick  او می‌گوید که فکر می‌کند این واقعا جالب، عالی یا بهتر است. در این مورد، معنای مشابهی با کلمه awesome دارد، با این حال، شما احتمالا فقط از دانش آموزان و دانشجویان کالج خواهید شنید که این ها را می‌گویند.

مثال :

“When are you going to Hawaii?”

“Next week! Have you been?”

“Yeah, a few times, it’s sick!”

کی به هاوایی می‌روید؟ “

هفته آینده! تو تا حالا رفته ای؟ “

“بله، چند بار، فوق العاده است!”

 

مثال : “You missed a sick party last night!”

“Oh, man, I knew I should have gone!”

” دیشب شما یک مهمانی فوق العاده را از دست دادید.

“آه، مرد، می‌دانستم که باید بروم!”

 

لغات عامیانه آمریکایی : Epic Fail

کلمه Epic به معنای “عظیم” است و شما  احتمالا می‌دانید کلمه ” fail ” به چه معنی است. دو کلمه را کنار هم بگذارید و این همان معنی مورد نظر است یعنی شکست بزرگ “یا” شکست کامل  “. شما از این اسم استفاده کرده‌اید وقتی که چیزی به صورتی که انتظار می‌رود اتفاق نمی افتد و آن برای اغراق در مورد ایده شکست یا انجام کار نادرست مورد استفاده قرار می‌گیرد

مثال :

“The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it?”

“Yeah, epic fail!”

تیم بسکتبال مدرسه این بازی را با ۳۰ امتیاز از دست داد، آیا می‌توانید باور کنید؟ “

“بله، شکست بزرگی خورد!”

 

مثال:

“Did you get your test marks back?”

“Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester!”

“Oh too bad, I’m sorry!”

 

Ripped  (صفت)

در انگلیسی عادی روزمره به معنای “پاره کردن” است. می‌توانید شلوار جین یا یک تکه کاغذ را پاره کنید، اما … در اصطلاحات عامیانه، این کار هیچ ارتباطی با آن ندارد. اگر فرد ripped شود (معمولا مردان، اما نه همیشه) به این معنی است که آن‌ها ماهیچه‌های بزرگ و بدن قوی دارند – احتمالا به این دلیل که در سالن تمرین می‌کنند و یا ورزش می‌کنند.

مثال : “Dude, you’re so ripped! What’s your secret?”

“Gym two hours a day!”

 

مثال از لغات عامیانه آمریکایی :

“Have you seen Martin lately?”

“No, why?”

“He’s done something to himself! He totally ripped!”

“What? No way! He used to be so overweight!”

 

مرتبط بخوانید: ۵۰ اصطلاح و کلمه برای صحبت کردن به شکل یک بومی انگلیسی!

 

لغات عامیانه آمریکایی Dunno

به بیان ساده این عبارت به معنا “نمی دانم” است. این روشی سریع‌تر و برای گفتن آن است و در بین جوانان بسیار محبوب است. با این حال، مراقب باشید که چه کسی این را به شما می‌گوید – اگر این را به کسی در موقعیت بالاتری از شما بگویید، می‌تواند به عنوان بی‌ادبی تلقی شود. بنابراین استفاده از آن در اطراف افرادی که سن و سال خود را دارند ایمن است.

 

مثال :

“Where’s Jane? She’s supposed to be here by now.”

“Dunno, she’s always late!”

 

مثال: “What are you doing for Spring Break?”

“Dunno, I was thinking Mexico again. You?”

“Dunno yet!”

 

Loser  (اسم)

در یک بازی ما برنده  و بازنده داریم، اما اگر دوست شما می‌گوید که یک نفر بازنده است، به این معنا نیست که آن‌ها یک بازی یا مسابقه را از دست داده‌اند، به این معنی که آن‌ها او را به خاطر رفتارش دوست ندارند.

مثال از لغات عامیانه آمریکایی :

“Ray is such a loser for breaking up with Rebecca.”

“Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her!”

 

مثال:

“Victor’s turning into a real loser these days.”

“Why?”

“I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college!”

 

لغات عامیانه آمریکایی : Rip-off (اسم) / To Rip Off (فعل)

اگر یک تی‌شرت ساده پیدا کنید و برچسب قیمت آن را ۸۰ دلار می‌گوید، تعجب می‌کنید، درست  است؟ این پیراهن یک rip-off  کامل است که به این معنی است که برای آنچه که هست بسیار گران است.

 

مثال : “I’m not going to the J-Lo concert anymore.”

“Why not?”

“The tickets are way too expensive. They’re $250 each.”

“Oooh, that’s such a rip-off! Who can afford that these days?”

 

مثال:

How much did you buy your wheels for bro?”

“$۲۰۰۰!”

“Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that!”

اینها چند تا از رایج‌ترین لغات عامیانه آمریکایی هستند که می‌توانید در میان دوستان استفاده کنید. اما مراقب باشید که کجا و چه زمانی از آن‌ها استفاده می‌کنید. لغات عامیانه آمریکایی عمدتا در بین دوستان و افرادی که با آن‌ها آشنا هستید (خانواده و غیره) استفاده می‌شود.

در صورتی که تمایل به مشاوره با کارشناسان زبان نگار برای آموزش زبان انگلیسی را دارید، با ما تماس بگیرید: ۰۲۱۴۳۹۴۲ به گرمی پاسخگوی شما خواهیم بود.

۰۲۱۸۸۹۹۶۰۳۴

۰۲۱۸۸۹۹۶۰۳۷

۰۲۱۸۸۹۵۶۵۸۲

۰۲۱۸۸۹۹۶۳۹۲

بدون دیدگاه

ارسال دیدگاه